لا توجد نتائج مطابقة لـ قانون حماية الضحايا

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي قانون حماية الضحايا

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • • Ley de Protección de Testigos, Víctimas y demás Intervinientes en el Proceso Penal
    - قانون حماية الشهود والضحايا وسائر الأطراف في الإجراءات الجنائية
  • Esa Ley garantiza la protección de las víctimas contra muchos tipos de delito, incluidos los delitos sexuales tipificados por el Código Penal.
    ويضمن هذا القانون حماية الضحايا ضد أنواع عديدة من الجرائم بما فيها الجرائم الجنسية بمقتضي قانون العقوبات.
  • Las disposiciones más destacadas de la Ley de protección de las víctimas se refieren a la sensibilidad en el trato dispensado a las personas interrogadas, la prestación de testimonio una sola vez y el interrogatorio realizado por expertos.
    وتشير الأحكام الأكثر وضوحاً في قانون حماية الضحايا إلى التفهم الواجب إزاء الضحايا الذين يجري التحقيق معهم، والاقتصار على تقديم الدليل مرة واحدة وأن يقوم خبراء بإجراء التحقيق.
  • 2001 Nº 16) y se había revisado el Código de procedimiento penal para mejorar la protección de las víctimas en procedimientos penales y, sobre todo, para que se tuvieran más en cuenta los intereses de las víctimas que eran jóvenes y de las víctimas de delitos sexuales (Ley de protección de las víctimas, 2004).
    2001 No.16)، كما نقِّح قانون الإجراءات الجنائية من أجل تحسين حماية الضحايا في الإجراءات الجنائية، وخصوصاً لزيادة مراعاة مصالح الضحايا الصغار السن وضحايا الجرائم الجنسية (قانون حماية الضحايا، 2004).
  • • La Ley de Protección de Testigos, Víctimas y demás Intervinientes en el Proceso Penal, que fue recientemente aprobada en el Congreso Nacional y está por publicarse.
    قانون حماية الشهود والضحايا وسائر الأطراف في الإجراءات الجنائية، الذي اعتمده الكونغرس الوطني في الآونة الأخيرة وهـو حاليا قيد النشر.
  • Con respecto a la violencia contra las mujeres y las niñas, la revisión del Código de Procedimiento Penal y la preparación de la Ley de protección de las víctimas han mejorado la protección que se ofrece a las víctimas.
    وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، عزز تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وتطوير قانون مساعدة الضحايا الحماية المتاحة لهن.
  • La Ley de emergencia para la protección de las víctimas de abuso sexual infantil y de explotación infantil entró en vigor el 1º de octubre de 2002.
    وقد أصبح قانون الحماية الطارئة للأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسي نافذاً في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
  • Arar presentó una demanda ante el Tribunal Federal de los Estados Unidos el 22 de enero de 2004, alegando que funcionarios y agentes de los Estados Unidos que habían participado en su traslado habían violado la Quinta Enmienda de la Constitución de los Estados Unidos, las obligaciones que incumben al Gobierno en virtud de la Convención contra la Tortura y la Ley de protección de las víctimas de tortura de 1991.
    ورفع السيد عرعر دعوى في المحكمة الاتحادية للولايات المتحدة في 22 كانون الثاني/يناير 2004، مدعيا أن مسؤولي الولايات المتحدة وعملاءها الذين كان لهم يد في نقله انتهكوا التعديل الخامس لدستور الولايات المتحدة والالتزامات التعاهدية للحكومة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وقانون حماية ضحايا التعذيب لسنة 1991.
  • Indicar si el Gobierno prevé adoptar alguna enmienda para suprimir este vacío en la ley y garantizar la protección a las víctimas que no han convivido con los agresores.
    يرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تزمع إقرار تعديل من أجل تدارك هذه الثغرة في القانون وضمان حماية ضحايا العنف اللاتي لا يعشن مع المعتدين عليهن تحت سقف واحد.
  • La protección de los huérfanos ha sido desarrollada en la Ley de familias y la Ley de bases de la protección social, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de las familias con hijos.
    وتجسدت حماية الأيتام في قانون الأسرة وقانون أُسس الرعاية الاجتماعية، وحماية ضحايا الحرب المدنية وحماية الأسر التي لها أطفال.